当前位置 : 首页 > 翻译文化

英译汉中的反译法

英译汉中的反译法

* 来源 : * 作者 : admin * 发表时间 : 2012-07-30 * 浏览 : 193
在英译汉过程中,我们常常遇到这样一种情况,即原词所表达的并不是其字面意义,而是其字面意义的反义,或者说是对其字面意义的否定,可这种否定又往往不出现否定词,这种情况并不很少,给翻译工作带来很大的麻烦。
所谓反译法即把原文中个别词语(大多为名词或形容词)否定或取其反义之后再翻译成汉语,以便译文和原文所表达的真正含义相一致。这就要求我们能正确理解原文,弄清作者所抱的思想感情和运用的语气,同时又要熟知汉语已有的习惯表达方式。而这些能力只有通过不断的翻译实践才能逐步提高
  •  
  •  
  •  
  • 客服1QQ:963796384
    客服2QQ:2149567838
    TEL:0592-5171631

    商务邮箱:xmyt2008@sohu.com

    搜索微信公众号:ytx366 或扫一扫右方二维码,感谢关注"语通天下翻译"!

    语通天下网址:http://www.ytxtn.com

    联系我们

    客服1QQ:963796384
    客服2QQ:2149567838
    TEL:0592-5171631

    商务邮箱:xmyt2008@sohu.com

    搜索微信公众号:ytx366 或扫一扫右方二维码,感谢关注"语通天下翻译"!

    语通天下网址:http://www.ytxtn.com